dijous, 30 d’agost del 2012

COSES PER FER I ALGUNES TORTURES

Avui he anat a la feina: és el meu primer dia després d'unes vacances llaaaaargues (tres setmanes i escaig) i plaents. Pensava que la tornada seria pitjor, però estic prou engrescada. (Ja veurem com acabo a les 5 de la tarda...)

Tot i això, remarqueu que he dit que "avui he anat a la feina" i no al treball. N'hi ha molts que confonen aquests dos mots en aquesta frase. En català del Principat (en desconec l'ús exacte als altres dialectes), per referir-se al 'treball que hom fa per obligació, en què hom s'ocupa, amb què hom es guanya la vida' i, per extensió, al lloc on el desenvolupem, en diem feina. (Com veieu en la mateixa definició, la línia que diferencia l'àmbit d'aplicació d'aquestes paraules és força difusa.)

Ara ja s'ha perdut el significat originari de feina i treball, però es poden deduir moltes coses si estirem del fil de l'etimologia. Segons el diccionari, feina ve del català antic faena (un mot que encara es fa servir en valencià) i aquest, inicialment del llatí, concretament del neutre plural del participi de futur passiu (!) del verb facere, és a dir, facenda: 'coses que han de ser fetes'. 

Quant a treball, prové del llatí vulgar tripalium, que és una espècie d'instrument de tortura format per tres pals (tres + palus; el podeu veure al dibuix de sota). Com que a la feina es feia servir una eina semblant, es va barrejar la idea de treballar i de ser torturat. De tot plegat, segons el diccionari, la idea i l'esforç de treballar van quedar contaminats pejorativament per aquesta relació.

Les llengües romàniques es divideixen segons si fan servir el derivat de tripalium o altres mots. Fixeu-vos: travail, en francès; trabajo, en castellà; trabalho, en portuguès; trabalh, en occità; lavoro, en italià...

M'alegra saber que, almenys originàriament, la feina no es considerava una tortura. Per a molts, això ja són figues d'un altre paner!

dijous, 23 d’agost del 2012

VACANCES



Vacances és el plural de vacança, és a dir, la 'cessació, suspensió, temporal d'una activitat', segons diu el GDLC. Com que són mots de la mateixa família, vacances, vacança i vacant en comparteixen l'origen: el verb vacar ('no estar ocupats un càrrec, una plaça, una dignitat, etc.'). Així doncs, quan anem de vacances, deixem d'ocupar el nostre quefer diari (sigui remunerat o no).
 
Doncs bé, sembla que la meva "activitat vacant" s'acaba a poc a poc i caldrà que aviat torni a la feina (que, segons vaig prometre i prometre, no serà compartint feina fixa i autònoma, sinó que continuaré simultanejant feina fixa i la docència. Aix, vaig rebre una oferta d'última hora i no m'hi vaig saber estar!).
 
Tot i que suposadament tornar a la feina hauria de ser una bona notícia, enguany no m'hi trobo amb gaires ànims. Ja sé que això es pot atribuir a la síndrome postvacacional, que en diuen. Però el que em fa barrinar de valent és que jo cada any m'hi he reincorporat amb moltíssimes ganes. I ara no és el cas.

Com ho porteu, vosaltres? Feu la ronsa o esteu prou il·lusionats de tornar-hi?

dijous, 2 d’agost del 2012

VACANCES IMPROVISADES

SOS! SOS! Envio un missatge de socors urgent a la blogosfera! Dilluns marxo de vacances a l'estranger i no tinc res organitzat! Ooooooh, déu meu!

El cas és que havíem de sortir la setmana del 20 d'agost, en cotxe, xino-xano, cap a les Europes: dubtàvem entre la vall del Loira i el sud de Suïssa. I ara, de cop i volta, paf!, canvi de plans en dos dies i empescat on aniràs i què faràs durant una setmana!

Estic buscant per totes les biblioteques de la zona (Penedès i Baix Llobregat) i les guies Lonely Planet estan toooootes prestades (la resta no m'interessen gaire: acostumen a ser de l'any de la picor, la meitat de les coses ja no funcionen o no existeixen i, de retruc, t'expliquen estupideses que no vénen al cas). Quin drama! Què passa? Que potser tothom ha decidit marxar a França i a Suïssa precisament aquest estiu?!!

Algú hi ha estat? Em podríeu donar un cop de mà?*


*S'accepten propostes, parers, consells, suggeriments, prohibicions, trucs, opinions, recomanacions, judicis... Qualsevol cosa serà benvinguda. Gràcies per avançat!

dimecres, 1 d’agost del 2012

PERIODISME, IMATGES I PARAULES

Ja ho diuen, ja, que una imatge val més que mil paraules.

Però si la imatge, a més, conté paraules de boca d'alguns "senyors" que van enganyar a una gran part de la població, això ja no té preu. Sort en tenim d'alguns comunicadors (professionals o amateurs) i moltíssims particulars que dominen la informàtica i el tractament de la informació, que es preocupen per rescatar aquestes declaracions que formen part ja de la història d'aquest país.

Passeu, mireu i escolteu:



Tenint constància fefaent de tot plegat, com és que no hi ha cap mitjà de comunicació "oficial" que ho denunciï? Com és que hem de recórrer a d'altres fonts paral·leles per tocar de peus a terra? És que no ens podem refiar dels mitjans que tenim? Em fa ràbia pagar uns calés per a uns suposats professionals de la informació que no són més que uns sicaris a sou dels polítics. Ecs, quin fàstic!